旅游景點人文介紹英語帶翻譯(景點介紹英語翻譯方法)
導(dǎo)讀:旅游景點人文介紹英語帶翻譯(景點介紹英語翻譯方法) 介紹景點的英語作文 介紹景點的英語作文帶翻譯 誰能用英語介紹名勝古跡 并且?guī)Хg 英語介紹旅游景點的美文1000字,最好帶翻譯
介紹景點的英語作文 介紹景點的英語作文帶翻譯
1、英文:
The Lao Mount is one of the birth places of Taoism. Since the Spring and Autumn period, many wizards whowere engaged in preserving good health have gathered there. And it has become the nationally-renowned Immortal Mountain at the East Sea. After the founding of New China, the Qingdao municipal government funded it to repair and maintain temples in the mountain, and therefore the Taoism has been well preserved. Since the openingof the 3rd session of the 11th NPPCC, the city government began to gradually restore some temples, to implement the policies of religion, to call back Taoists, to rebuild the sculptures and to return the properties as planned.
2、翻譯:
老撾山是道教的出生的地方之一。自春秋時期,許多巫師在業(yè)余從事保護(hù)身體健康都聚集在那里。它已成為全國知名的山在東海。新中國成立后,青島市政府資助的修理和維護(hù)寺廟在山上,因此道教一直保存完好。NPPCC openingof以來第三次會議11日,市政府開始逐漸恢復(fù)一些寺廟,實現(xiàn)政策的宗教,道教打來,重建雕塑和按計劃返回的屬性。
誰能用英語介紹名勝古跡 并且?guī)Хg
The Great Wall of China
The Great Wall of China is called the "Ten thousand Ii Great Wall" in Chinese. In fact, it' s more than 6 000 kilometres long. It winds its way from west to east, across deserts, over mountains, through valleys till at last it reaches the sea. It is one of the wonders of the world.
The Great Wall has a history of over twenty centuries. The first part of it was built during the Spring and Autumn Period. During the Warring States Period, more walls were put up to defend the borders of the different kingdoms. It was during the Qin Dynasty that the kingdom of Qin united the dif ferent parts into one empire. To keep the enemy out of his empire, Emperor Qin Shi Huang had all the walls joined up. Thus, the Great Wall came into being.
The Great Wall is wide enough at the top for five horses or ten men to walk side by side. Along the wall are watchtowers, where soldiers used to keep watch. Fires were lit on the the towers as a warning when the enemy came.
It was very difficult to build such a wall in the ancient days without any modern machines. All the work was done by hand. Thousands of men died and were buried under the wall they built. The Great Wall was made not only of stone and earth, but of the flesh and blood of millions of men.
Today the Great Wall has become a place of interest not only to the Chinese but to people from all over the world. Many of them have come to know the famous Chinese saying: "He who does not reach the Great Wall is not a true man."
長城是世界的奇跡,中國的驕傲,中國人對它了解甚多,但用英語將它描述出來恐非易事。此文描述較為詳細(xì),是非常好的背景資料。
[參考譯文]
中國的長城
中國的長城漢語中常叫作“萬里長城”。實際上它長 6 ooo多公里。它從西到東,穿過沙漠,越過高山,跨過深谷,蜿蜒而行,最后直到海邊。它是世界上的奇觀之一。
長城有兩千多年的歷史。最早是在春秋時期開始修筑的。戰(zhàn)國時期,各諸候國為了保衛(wèi)自己的邊境,分別修筑了更多的城墻。在秦朝時,秦國把各諸侯國統(tǒng)一起來,成為一個帝國。為了御敵于國門之外,秦始皇令人把所有的城墻連接起來。這樣,長城就形成了。
長城上面很寬,足夠五匹馬或10個人并排而行。沿城墻有許多烽火臺,過去常有士兵駐守。敵人來時,就點燃烽火,以通知其他士兵。
沒有任何現(xiàn)代機器,要修筑這樣一座長城是非常困難的。所有的工作都不得不用手來完成。成千上萬的人死了,被埋在自己修建的城墻下面。長城不僅是用石頭和土筑成的,而且也是用數(shù)以百萬計的人的血肉筑成的。
今天,長城不僅對中國人,而且對來自全世界各地的人們來說都是一處名勝。其中許多人都已知道這句中國名言:“不到長城非好漢”。
英語介紹旅游景點的美文1000字,最好帶翻譯
Wenzhou "paradise" -- -- - nanxi river
Nanxi river is located in yongjia county, north of wenzhou, zhejiang province. It is a national AAAA scenic spot, known as "the first water of heaven". By beauty, jiang jian qu, waterfall, tam brigitte, the peak, YanXiu, strange stone, caves, Jane, the village is famous for its ancient trees, there are "thousand rock of TV, mountains and valleys flow", is with harmonizing natural landscape, cultural landscape in the integration of landscape pastoral area. It is known as "the cradle of Chinese landscape painting". The total length of the nanxi river is 145km, and it is a tree-like water system with abundant water and winding river flows. There are so-called "36 bay" and "72 beach". The river is smooth without delay, with a degree of urgency.
On the dock, the workers are waiting for the visitors.
The bamboo raft is made of large, brown, large, brown bamboo, which is made of large, brown and brown bamboo. It is made of a set of 15. 2 rows of bamboo chairs for tourists to take.
The bow was up high, and the bamboo raft was drifting along the nanxi river and down the river
The water was clear and clean, and it was green and close to the shore. You could see the pebbles in the shallows. The riverfront duck plays with water, and can still hear the cheerful "sip" of the duck.
As the only scenic spot in China's national scenic area with idyllic scenery, the unique landscape of its rich and stirring level makes visitors wonder.
The green river is long and long, the wind is gentle, the water is like a mirror; The two sides of the cross - strait forest are stained, green and bright; Layers of smoke trees, hidden ancient villages, distant mountains such as dai, such as fairyland. The whole mountain water scene is very light and appropriate, the function is proper, is very infatuated.
Two small lantau island in front of the wharf of zhanchuan village in yantou town. From afar, the strange rock in the river is like a lion's play ball, hence the name of the lion rock. The lion rock, such as a lion, is full of jagged rocks, with its head held high and its head held high. The other lantau, known as "lion island", is covered with trees and trees, and the grass is luxuriant, and the wind is blowing, the crown swaying, like a lion's ball rolling.
You will be amazed when you visit the nanxi river. The distant mountains like the clouds, green mountains and water is heaven.
The nanxi river is a beautiful scroll that is slowly rolled out, which is a classic of the jiangnan landscape and a peach blossom source in the traveler's heart.
楠溪江位于浙江省溫州市北部的永嘉縣境內(nèi),是國家AAAA級景區(qū),素有“天下第一水”之稱。以江美、澗曲、瀑多、潭碧、峰奇、巖秀、石怪、洞幽、樹珍、村古著稱,有“千巖競秀,萬壑爭流”之說,是融自然景觀、人文景觀于一體的山水田園名勝區(qū)。被譽為“中國山水畫搖籃”。楠溪江干流全長145公里,為樹狀水系,水量豐富,江流蜿蜒曲折,有所謂“36灣”和“72灘”之說。江水暢而不滯,緩急有度,常年不枯。
碼頭上,梢工們在此靜候游人。
竹筏是用當(dāng)?shù)禺a(chǎn)的粗大的、黃褐色的大毛竹編制而成,約碗口粗,15根為一組,成為一只。2排竹椅,供游客乘坐。
江水清澈潔凈,呈翠綠色,離岸邊近的地方,可以看到淺灘上大大小小的鵝卵石。江邊草鴨戲水,不時地還可以聽到歡快的“呷呷”鴨鳴。
作為我國國家級風(fēng)景區(qū)當(dāng)中唯一以田園山水風(fēng)光見長的景區(qū),它那層次豐富、動靜有致的獨特景觀令游客無不嘖嘖稱奇。
碧綠江水悠悠流長,清風(fēng)徐來,水面如鏡;兩岸層林盡染,蒼翠欲滴;層層煙樹,隱隱古村,遠(yuǎn)山如黛,真如仙境一般。整個山水景濃淡相宜,虛實得當(dāng),令人如癡如醉。
巖頭鎮(zhèn)下日川村碼頭前潭中的兩座小嶼。遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,江水中突兀而起的奇巖,酷似獅子戲球,故名獅子巖。獅子巖其中一嶼如獅,渾身怪石嶙峋,昂首張口,迎流而踞。另一嶼似球,名“獅子球嶼”,其上樹木叢生,百草豐茂,江風(fēng)吹來,樹冠搖曳,宛如獅球滾動。
游罷楠溪江,您定會感嘆不已:“清幽蜿蜒楠溪江,不見漁翁未見船。遠(yuǎn)山如黛云霧繞,青山碧水是天堂?!?/p>
楠溪江,是一幅緩緩鋪開的絕美畫卷,這是江南山水中的經(jīng)典,也是旅行者心中的桃花源。
Hash:c25d1e7fe19b01c4ace13b682ee27cdb88d4e9c7
聲明:此文由 佚名 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀點,文章內(nèi)容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權(quán)益,請聯(lián)系我們 kefu@qqx.com